Ross: See, Rach, uh, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer. 瑞秋,你看,我认为你不应该把所有男人拒之门外。(swear off:下决心不做…,停用。)
David: Uh, that's definitely a, uh, valid question. and, uh, the answer would be yes. Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you. 这是个正当而合理的问题。答案是…是的, 是,我想过。但我要让这种非凡的吻发生在非凡的时刻,因为是你啊。(valid:有效的,有法律效力的,正当的,健全的。)
Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than :"To get you into bed. " 我猜我们在寻找一个比“把你弄上床”更深奥的答案。
Joey: Can I tell you what the answer is? Strip joints! 我能告诉你答案是什么吗?脱♥衣舞俱乐部!
Chandler: Finally, I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话。
Be very careful how you two answer that. 你们俩最好小心点回答
As long as it doesn't answer to Wilbur and say "oink," 只要它不冲着威尔伯哼哼唧唧地说话[威尔伯为童话《夏洛的网》中的一头小猪]
I'd know the answer to that even if I couldn't see. 就算我看不见也知道答案