Doctor: All right, all right, he's crowning. Here he comes. 好了好了,他的头露出来了。他出来了。
All: Good luck, you guys! Good luck! Good luck! 祝你们好运!好运!好运!
Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an ex-husband or a lesbian life partner, out you go! 好了好了,这里人太多了,而且待会儿又会多一个,所以除了前任丈夫和女同志伴侣,都请出去!
Doctor: All right, Carol, I need you to keep pushing. I need, I need... Excuse me, can I have this? Rachel: Oh sorry. 好了,Carol,你需要持续用力推。我需要,我需要……打扰一下,能把这个给我么?哦抱歉。
Nurse: All right, honey, time to start pushing. 好了,亲爱的,开始用力推。
Doctor: All right, ten centimeters, here we go. 好了,十公分,开始了。
Ross: Come on, come on. Damn it, damn it, damn it, damn it. This is all your fault. This is supposed to be, like, the greatest day of my life, you know? My son is being born, and I should be in there, you know, instead of stuck in a closet with you. 拜托,拜托。就得用力点儿不然……可恶! 可恶! 可恶! 可恶!都是你的错。这本来应该是我这辈子最快乐的日子,你知道么?我儿子即将出生,我应该在那儿,而不应该跟你被困在储藏室里。
Doctor: OK, all right, well aren't there times when you come home at the end of the day, and you're just like, 'if I see one more cup of coffee'... 哦,这样,那你下班回家后有时候会不会觉得,"如果我再看见咖啡杯……"