928 篇文章
Chandler: Alright...okay. No. Give it to me.
0 0 0

Chandler: Alright...okay. No. Give it to me. 好了,不是这样。把烟给我。

Chandler: Relax your hand. Let your wrist go.
0 0 0

Chandler: Relax your hand. Let your wrist go. 你把手放轻松!手腕自然点。(wrist: 手腕。)

Chandler: Not so much!
0 0 1

Chandler: Not so much! 别太过火!

Chandler: "Smoke away."
0 0 1

Chandler: "Smoke away." 去抽吧。

Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone.
0 0 1

Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. 我想这就是迪默自己一个在牢房里抽烟的原因。

Chandler: Okay. "So. What do you want from me, Damone, huh?"
0 0 3

Chandler: Okay. "So. What do you want from me, Damone, huh?" 好,你要我怎么做,迪默,嗯?

Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?"
0 0 2

Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?" 知道自己不久于人世有何感受?

Chandler: Hey, that was really good!
0 0 0

Chandler: Hey, that was really good! 表演得真好。

Chandler: Yes, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm.
0 0 3

Chandler: Yes, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm. 没错,就像你小时候,你的父母将狗进行了安乐死,他们会告诉你把它送去了某个农场。

Chandler: Or "You're such a nice guy" means I'm gonna be dating leather wearing alcoholics and complaining about them to you."
0 0 1

Chandler: Or "You're such a nice guy" means I'm gonna be dating leather wearing alcoholics and complaining about them to you." 或者“你真是个好人”意思是说我要和穿着皮革的酒鬼约会再向你抱怨。(leather: 皮革。alcoholic: 酗酒者。)