Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all the time. I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips? OK, OK, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. Only $98.50 to go. 打扰一下,先生。恩,您是这里的老顾客了。不知道您是否能考虑预支一点小费给我?好,好,算我没说。对不起刚才把咖啡溅到你身上。还差98块5。
Chandler: Good, good. Listen, heh, I don't know what Shelley told you about me, but, uh...I'm not. 很好,很好。听着,嘿,我不知道Shelley怎么跟你说我的,不过,呃……我不是。
Ross: No no, that would be me again. I'm, uh, just trying something. 不不,那还是我。我,呃,在尝试些新东西。
Ross: Oh! That little naked guy would be me. 那个裸体的小家伙是我。
Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? 这是个奇迹。告诉我,妈妈。如果你可以重来一次,我的意思是,如果她现在在这儿,你会告诉她吗?
Rachel: Pheebs, could you maybe hand me a cracker? Pheebs,递块饼干给我好吗?
Ross: Hey! Chandler! I love you man! And listen, man, if you wanna be gay, be gay. Doesn't matter to me. 嗨,Chandler!我爱你,听着,伙计,如果你想当同性恋,那就当同性恋吧。我不在乎。
Monica: So mom already called this morning to remind me not to wear my hair up. Did you know my ears are not my best feature? 妈妈早上已经打过电话提醒我不要把头发扎起来。你知道我的耳朵不是我最好的部位吗?