Phoebe: I see, so then you were lying. 我明白了,你撒谎。
Phoebe: But I'm ready. So just deal. 但是我准备好了嘛,只管发牌吧你。
Ross: Now you sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy. 你确定吗? 因为菲比刚扔掉俩十一点(杰克) 因为"杰克们"长得好像不开心。
Phoebe: I just need two. The 10 of spades and the 6 of clubs. 我需要两张。黑桃十和梅花六。
Phoebe: Oh, okay. Then, what is it? Some kind of, you know like, some kind of, you know like... Alright, what is it? 那好吧,那为什么不跟我们玩儿,就好比说……好比……算了,你说到底为什么吧?
Phoebe: Yeah, what is that? Like some guy thing? Like some kind of sexist guy thing? Like it's poker, so only guys can play? 是啊为什么啊?难道是男的专属的吗?性别歧视吗?好比说"这是扑克,男的才玩"的意思吗?
Phoebe: "Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. However..." 亲爱的格林小姐感谢您的咨询,然而…
Phoebe: Grapefruit juice! Grapefruit juice! 是柚子汁!柚子汁!(你想酸死我啊!!)