Phoebe: Come on, you know, Thanksgiving. 来吧,这是感恩节!
Phoebe: Ooh, you guys have to make a wish. 你们必须先许个愿望。
Phoebe: It's nice that he has someone. 有人陪真好。
Phoebe: Ugly Naked Guy's taking his turkey out of the oven. 丑陋裸男正从烤炉中取出他的火鸡。
Phoebe: He just sat in gravy. Oh my god. He's not alone. Ugly Naked Guy is having Thanksgiving dinner with Ugly Naked Gal. 他刚刚坐到肉汤里了。噢,我的天。丑陋裸男不是一个人, 他正和一个丑陋裸女共进感恩节晚餐。
Phoebe: Hey, don't make her squeak again! 嗨,不要让她再发飙啦!(squeak:短促地尖叫,吱吱叫,发出尖厉刺耳的噪音。)
Does anybody care what kind of potatoes I want? No! No! Just as long as Phoebe gets her peas and onions, and Mario gets his Tots. 有谁关心过我要哪种土豆泥吗?没有!没有!只要菲比有豌豆和洋葱, “马里奥”有炸土豆泥,
Phoebe: Ooh, ok, that's it. Enough with the keys. No one say keys. 哦,好吧,够了,别再提钥匙了。
Phoebe: Okay, I'm gonna cheer you up, you have to meet me halfway. 好吧,我只是想让你开心一点,你得迎合我。