Rachel: I thought it was Chandler. 我以为是Chandler。
Rachel: You were supposed to be in there so I'd see your thing! 你应该在浴室,这样我才能看见你的小弟弟。
Rachel: Chandler Bing? It's time to see your thing. Chandler Bing,该我看你的小弟弟了。
Rachel: Hi, I'm Rachel. Bathroom's up there. Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler has been in the shower? 你好,我叫Rachel。浴室在那儿,Ronni,Chandler进浴室多久了?
Rachel: Perfect. Fasten your seat belts, it's peepee time. 太好了,请系好安全带,“小弟弟”时间到了。
Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay? 好的,打起精神来,Rachel。
Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace...and the Weeble's Cruise Ship... 你说得对,你说得太对了,那不只是“威宝娃娃”的问题,还有“威宝玩乐宫”、“威宝巡航艇”。
Rachel: Come on, he's right. Tit for tat. 来吧,他说得对,以牙还牙。
Rachel: Did you not get a good enough look the other day? 那一天你还看得不够吗?