All right, Slick-Nick. You're under arrest. 好了 狡猾的尼克 你被捕了
Phoebe: Yeah, um... You know you, you should just forget about what I said under the bridge, I was talking crazy that night, I was so drunk! 是啊,你得忘记我在桥下说过的话。我那一夜是胡言乱语呢,醉大发了。
Joey: I don't get it. What happened? What about everything you said under the bridge? 我不懂,你怎么了?你在桥下说过的话呢?
Phoebe: When I was eight, and I wouldn't let her have my Judy Jetson thermos, so she threw it under the bus. 我8岁的时候,我没给她我的Judy Jetson热水壶,她就把给丢到公车下面去了。
Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. 没错先生,我不管你多大,只要住在我家,—切就得听我的。
Phoebe: Oh, boy scouts could have camped under there. Wow! 嗯,童子军都能在那扎营了。哇。
Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights...does it get better than this? 在荧火灯下吃日本方便面…我能有多好?(dehydrated:脱水的。fluorescent:荧光的; 发荧光的;(颜色、材料等)强烈反光的。)
Don't worry. We're flying under the radar. 放心 不会被发现的
And I still want this kept under wraps. 手术最好秘密进行