Does anybody care what kind of potatoes I want? No! No! Just as long as Phoebe gets her peas and onions, and Mario gets his Tots. 有谁关心过我要哪种土豆泥吗?没有!没有!只要菲比有豌豆和洋葱, “马里奥”有炸土豆泥,
So, on a dare, I picked paleontology. And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. 于是我鼓起勇气挑了古生物学。可能你不懂我正说什么,我们得面对现实,你还是一个胎儿。
Monica: What, Phoebe, did you whip the potatoes? Ross needs lumps! 什么,Phoebe,你搅烂了土豆吗?Ross要吃块状的!
Monica: All right, that's it. You know what? Just get out of my way and stop annoying me. 够了!靠边站,别烦我。
Monica: Mmm, looking good. Ok, cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming. What? 嗯,看起来不错。好,苹果酒正在加热,火鸡正在烹煮,芋头正在变熟。怎么了?(mull:(加糖,香料等)烫热(酒等)。)
Girl: Really? You don't know what that means to me. 真的吗?我受宠若惊了。