Ross: My first time with Carol was... 我和卡萝的第一次是……是我的…
Chandler: What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans? 怎么?跟卡萝那晚也有冰?也有塑料座位?也有四千个火药味十足的匹兹堡球迷?
Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we we first y'know. Fact, she, uh she never took them off, 'cause we, we...Sorry. Sorry. 那天晚上卡萝就是穿的这种靴子,我们的第一次,你知道,实际上,她,呃,她一直没脱靴,因为我们,我们。。。对不起,对不起。
Ross: Today's the day Carol and I first consummated our physical relationship. Sex. 今天是我和卡萝第一次,真正建立肉体关系的日子。做?爱。
Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? Because I think that borders on child abuse. 你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧?因为我觉得这有虐待儿童之嫌。(child abuse:虐待儿童。)
Carol: All right, you two, stop it! 够了,你们两个,打住!
Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick Bunch. 不,事实上,呃,我们考虑用海伦威利克班奇。
Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller. 喂?不会是海伦盖勒的。