Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine, by the way. 真是个美丽动人的故事。嗨,顺便说一句,我很好。
Phoebe: What a neat idea. All your clothes match. I'm gonna do this. 这方法真好,你现在衣服颜色都一个色系,回头我也这么干。
Ross: Okay, um, uh, more clothes in the dryer? I'm fine. I'm fine. 好,恩,呃,干衣机里还有衣服吗?我没事,我没事。
Rachel: I'm sorry, you know, maybe I wasn't being clear. Uh, this is our cart. 抱歉,可能我说得不够清楚。呃,这是我们的推车。
Rachel: Oh, I guess. Except everything looks like jammies now. Whoa, I'm sorry. Excuse me. We had this cart. 哦,我想是吧。只是现在每件衣服都像睡衣一样了。哇,对不起,抱歉,这推车是我们的。(jammies:睡衣裤。)
Chandler: I'm not fine. Here she comes. 不妙,她回来了。
Chandler: Here's the thing, Janice. You know, I mean, it's like we're different. You know, I'm like the bing, bing, bing. You're like the boom, boom, boom. Oh, my God! I'm so sorry! Are you okay? 事情是这样的,珍妮丝。要知道,我的意思是,好像我们不是一类人。你懂的,我就像乒,乒,乒,你就像乓、乓、乓。天呐,太对不起了,你没事吧?
Monica: I'm so sorry. I can't believe I did this. I just couldn't stop laughing at your Norman Mailer story. 真是抱歉,没想到我会这样。你那个诺曼·梅勒的故事让我都笑喷了。