Mr. Geller: Oh, well, I, I guess it must've been the day after you were born. 哦,我想应该是你出生那一天。
Mr. Geller: 'Cause there's time to make up for that. We can do stuff together. 因为我们有时间弥补,我们可以一起做些事。
Mr. Geller: Right, look, your mother really did the work. I was busy with the business. I wasn't around that much. Is that what this is about? 对,听着,都是你妈在处理,我忙着事业。经常不在家,你找我来是为了这个?
Mr. Geller: No. We just had kids back then. We didn't think about it. What else could the sun dry, I wonder? 没有,那时候我们只管生孩子。我们根本就不想这些。我在想,还有什么能晒干?
Mr. Geller: I'm not freaking out, I'm just saying, if somebody had come to me with the idea... 我没紧张,我只是说如果有人来给我说这个主意。
Mr. Geller: I tell you one thing, I wouldn't mind having a piece of this sundried tomato business. Five years ago, if somebody had said to me, "Here's a tomato that looks like a prune", I'd say "get out of my office!" 我告诉你一件事,我觉得有一份晒干蕃茄的事业挺不错的。五年前如果有人说我的蕃茄像李子,我就叫他滚出我的办公室。
Rachel: Mr. Heckles? Mr. Heckles, could you, could you help me, please? Heckles先生?Heckles先生,能不能,能不能帮我一下?
Mr. Heckles: See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧,我说的就是这种事。
Mr. Douglas: I see. I guess you never really know what's goin' on inside a person's head. 我知道了。人的心中在想什么,别人永远无法完全了解。