Rachel: No, no, that's not what we ordered...We ordered a fat-free crust with extra cheese. 不,不,这不是我们点的……我们点的是脱脂脆皮带双层奶酪的。
Monica: No, you were right. I don't have a plan. 不,你是对的。我没任何计划。
Phoebe: No, Jack and the Beanstalk. 不,杰克和豆茎。(Jack and Beanstalk: 杰克和豆茎是一个童话故事,讲的是杰克用牛换了魔豆,后来收获财富和幸福的故事。)
Ross: No, actually I was just saying it looks like we're not sitting together. 不,实际上我只是想说好像我们的座位没在一起。
Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. So, and deaf.So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time.You have no idea how loud they are! 我奶奶找了个新男朋友,他们俩在床上都有点没安全感。而且耳朵都不好使。所以他们一直在相互确认是不是爽了。你根本不知道他们有多吵!
Joey: You are? Ross, I'm sorry. I had no idea. I thought it was a theoretical question. 你吗?罗斯,我真是遗憾。我不知道,我以为这是一个理论问题。
Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! 嗨,如果小乔伊都玩完了,那我就没理由再活下去了!
Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain forest. And bigger boobs. 好的。如果我有一天变得无所不能,我希望,恩,世界和平,没有饥荒,热带雨林受到更好保护……还要大咪?咪!(注释:omnipotent:无所不能的。)