Ross: Don't you realize what you're, you're doing to yourself? 你不明白你在对你的身体做什么吗?
Ross: You know, there's nothing wrong with speaking correctly. 你知道,咬字清楚没什么不对。
Ross: Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing. 别听他的,Pheebs,我觉得很可爱。
Chandler: And Ross, with his over-pronouncing every single word. 还有罗斯,把每个字都过度发音。
Ross: Yeah, it's his, uh, innate Alanness that, that, that we adore. 没错,我们喜爱的就是艾伦那种内在的性格。
Ross: He was unbelievable. He was like that, that, that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base Alan, second base Alan, third base... 他真是太不可思议了,他就像兔巴哥卡通片中的兔巴哥一样守着每个位置。我们没有兔巴哥,但我们有一垒艾伦,二垒艾伦,三垒艾伦……(Bugs Bunny:动画片《兔八哥》。)
Ross: The way he makes me feel about myself. 他让我对自己的感觉。