Ross: This morning he got a call from, what I think, was our cousin, Nathan. And frankly, it was a little more than I needed to know. 早上他接到一个,我认为是我们表弟纳森打来的电话。老实说,电话里说的比我需要知道的还多。
Chandler: Go deep. Deep. Deep. Sorry, Shelly. See, with the fun? I think last night was great. You know. You know the karaoke thing? Tracy and I doing "Ebony and Ivory." 往下跑,再跑,再跑!对不起,雪莉。看到没有,好玩吧?我觉得昨晚上真是太爽了。唱KTV的时候,我和崔西合唱了首"黑檀木和白象牙"。
Joey: Tell me, was it like you and Chandler, then you and me, or you and me and Chandler? 说说看,是你先和钱德做……然后再是我和你♥做,还是咱们3♥P?
Rachel: No, it was just the three of us. 没有,只有我们三个。
Ross: Was there... anybody...anybody else there? 有没有……其他人……在场?
Rachel: All right. Fine. Well, you were not the only one there. Joey was there too. 好吧。好吧。额,当时并不只有你在场。乔伊也在场。
Chandler: Why not? Was I doing something particularly saucy? 为什么不?难道是梦中的我对你过于粗鲁吗?
Ethan: I wasn't thinking. I was too busy falling... 啥都没想,我只是忙着……
Monica: What we did was wrong. Oh God, I just had sex with someone who wasn't alive during the bicentennial. 我们做错事了。天哪,我刚刚竟和一个在建♥国两百年国♥庆时都还没出生的男人做♥爱了。
Monica: Listen, listen. You told me something that was really difficult for you. And, I figure if you can be honest, then, I can too. 听我说,听我说。你告诉一些你很难以说出口的话。我想,你都能这么坦白,那么我也能。