Monica: Because I'm Monica Geller. It was my credit card you were using. 因为我是摩妮卡·盖勒。你用的是我的信用卡。
Fake Monica: Not too bad. Fortunately, blue's my color. How did you know I was here? 不太糟,幸好我喜欢蓝色。你怎会知道我在这儿?
Joey: We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来时,电话铃响了……
Joey: Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered all these people. You'd think you would've known that. 显然他是屠杀各种民族的俄国独裁者。你怎么会不知道。
Ross: Oh, God. We didn't get into Scranton. That was, like, our safety zoo. They take, like, dogs and cows. See, I don't know who this is harder on, me or him. 哦,天哪,我们进不了斯克兰顿了。那是,算是我们保底的动物园。他们连狗和牛都收。你瞧,我不懂谁更难受,是我还是它。
What was that? It's like,"Kid, wait a year. Leave home, do some community theater." I walked out of there and I thought, "That's two hours of my life that I'm never getting back." 这是搞什么飞机?就好比:"孩子,等一年。离家出走,到社区话剧团去"。走出来时我想,"我这逝去两小时的生命,永远不再回"。
And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,比其他任何我不敢做的破事更让我害怕。
Fake Monica: I thought that movie was so incredibly boring. I mean that thing at the end where the kid...kills himself because he can't be in the play? 我认为这电影实在是太……无聊了。我是说,那孩子在电影的结局时……自杀了,只因他无法演出话剧?
Monica: Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机,被逐出村里。
Monica: They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我。