Ross: 'That' would be Marcel. You wanna say hi? 这个是马赛尔,要不要和它打声招呼?
Rachel: All right, listen, smirky. If it wasn't for you and your stupid balloon, I would be on a plane watching a woman do this right now. But I'm not. 你听着,假笑的这位。要不是你和你那该死的气球,现在我就在飞机上看着空姐欢迎我。但我没上飞机。(smirky:假笑的,得意地笑的。)
Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance on my salary? Terry,我,我知道我在这儿干的时间并不长,但我在想您是否能预支给我100美元薪水?
Ross: No no, that would be me again. I'm, uh, just trying something. 不不,那还是我。我,呃,在尝试些新东西。
Ross: Oh! That little naked guy would be me. 那个裸体的小家伙是我。
Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth? 你认为如果你告诉她实情会比较好吗?
Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? 这是个奇迹。告诉我,妈妈。如果你可以重来一次,我的意思是,如果她现在在这儿,你会告诉她吗?