Joey: You know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I would be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? 懂我意思吗?我和这些女人约会,我想当对的人出现时,我能成为一个可靠的男人,并且保持距离。
Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment; I figured you would need it tomorrow for your meeting. 你的假发落在我那儿了,我想你明天开会需要。
Roger: Well, I don't know. I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel like less of a failure in the eyes of the parents. 什么?我不知道,想象得到你使你的婚姻触礁,好让你妹在父母面前不那么抬不起头。(conceivable:可想到的,可相信的,可想像的,可能的。)
Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why? 为什么…我怎么会……为什么为什么!
Ross: You see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level, that she was a lesbian? 这就是你错误的地方,如果当初我感觉到她是女同性恋者我何必和她结婚呢?
Ross: I don't know, I don't think so. Cause that would involve having sex and I would like to think that our parents don't do that sort of thing. 不知道,我没这么想过,这么想一定包括性行为。我希望我们的父母不做这种事。
Monica: Yes! And that would be a shutdown! 好!这样一局又闭幕了。
Chandler: Not like that, I won't! Kip would have liked the birds! 你要是这样,我可不要。奇普会喜欢那个带鸟的。
Joey: You would tell me if you were moving out, right? 你搬的话,要告诉我好吗?