Rachel: That looks okay, right? 现在看起来还行,对吧? Phoebe: You went a bit wide on the lipstick. 你唇膏涂的太厚了。 Rachel: Oh, I did? 是吗? Phoebe: Yeah. 是的。 Rachel: See, it's hard for me to tell. I think my eye's closing up. 你看,我的眼睛肿得快睁不开了,所以没看出来。 M...
Phoebe: You went a bit wide on the lipstick. 你唇膏涂的太厚了。 Rachel: Oh, I did? 是吗? Phoebe: Yeah. 是的。 Rachel: See, it's hard for me to tell. I think my eye's closing up. 你看,我的眼睛肿得快睁不开了,所以没看出来。 Monica: let me get it for you. 我来帮你弄吧。 Rachel...
Rachel: Oh, I did? 是吗? Phoebe: Yeah. 是的。 Rachel: See, it's hard for me to tell. I think my eye's closing up. 你看,我的眼睛肿得快睁不开了,所以没看出来。 Monica: let me get it for you. 我来帮你弄吧。 Rachel: Ow. 喔! Monica: okay, you know what? It looks fine. 算了...
And then the next thing I know she just starts starts pulling me out by my hair! 没等我反应过来,她就开始扯我的头发。 So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. 然后我吹起了防狼哨,又出...
So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. 然后我吹起了防狼哨,又出现了三辆计程车,我刚要上车,她又来攻击我。(thingy:[诙谐语] 不知其名或忘记其名的小物件。tackle:着手处理,擒住并摔倒(一名对方球员)。) And I hit my head on th...
And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle... oh...everybody having fun at the party? Are people eating my dip? 结果我的头磕在了路缘上,嘴唇被口中的哨子划伤。噢,大家玩得还愉快吧?有人吃我做的酱吗?(dip:酱汁。) Monica: There. 好了。 Rachel: That looks okay, right? 现在看起来还行,...
Monica: There. 好了。 Rachel: That looks okay, right? 现在看起来还行,对吧? Phoebe: You went a bit wide on the lipstick. 你唇膏涂的太厚了。 Rachel: Oh, I did? 是吗? Phoebe: Yeah. 是的。 Rachel: See, it's hard for me to tell. I think my eye's closing up. 你看,我的...
Phoebe: And then...your face exploded? 然后你的脸就爆炸了? Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman, this blonde planet with a pocketbook starts yelling at me, something about how it was her cab first. 不是,是我在机场要坐计程...
Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman, this blonde planet with a pocketbook starts yelling at me, something about how it was her cab first. 不是,是我在机场要坐计程车时,一个夹着书的金发疯女人开始对我大喊大叫,说计程车是她先拦到的。 And then the ne...
Ross: Thank you. C'mon, Marcel, what do you say you and I do a little mingling? Alright, I'll, uh...catch up with you later. 谢谢。来,马赛尔,咱们去交际一下吧。 好吧,待会儿见。(mingle:混进,与…交往。) Monica: Oh my gosh! Rachel, honey...are you okay? Where...wher...