Monica: Really? 真的? Joey: Yeah. Listen, I'm thinking, if we put our heads together, between the two of us......we can break them up. 是啊。听着,我想,就我们两个知道哈,如果我们一起想办法......就能拆散他们。 Monica: I'm so sorry. I can't believe I did this. I ju...
Joey: Well, who's to say what's true? I mean... 好吧,谁说是真的?我是说...... Monica: Oh my god, what were you thinking? 哦,我的天,你在想些什么啊? Joey: All right, look, l'm not proud of this, Okay? Well, maybe I am a little. 好吧,我也不想这样的,好吗?嗯,可能有一点。 M...
Monica: Oh my god, what were you thinking? 哦,我的天,你在想些什么啊? Joey: All right, look, l'm not proud of this, Okay? Well, maybe I am a little. 好吧,我也不想这样的,好吗?嗯,可能有一点。 Monica: l'm out of here! 我要走了。 Joey: Wait! Wait! Wait! Come on! You like...
Joey: All right, look, l'm not proud of this, Okay? Well, maybe I am a little. 好吧,我也不想这样的,好吗?嗯,可能有一点。 Monica: l'm out of here! 我要走了。 Joey: Wait! Wait! Wait! Come on! You like him. I want her. He likes you. 等等,等等,等等!好啦!你喜欢他,我想要她,他喜欢你...
Monica: l'm out of here! 我要走了。 Joey: Wait! Wait! Wait! Come on! You like him. I want her. He likes you. 等等,等等,等等!好啦!你喜欢他,我想要她,他喜欢你。 Monica: Really? 真的? Joey: Yeah. Listen, I'm thinking, if we put our heads together, between the two ...
Monica: Close? She's got her tongue's in his ear. 感情很好?她舌头都伸进了他耳朵里了。 Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. 哦,好像你就从来不对罗斯做点粗犷的小动作似的。(rambunctious:粗犷的,粗暴的。) Monica: Joey, this is sick, it's disgust...
Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. 哦,好像你就从来不对罗斯做点粗犷的小动作似的。(rambunctious:粗犷的,粗暴的。) Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's... not really true, is it? 乔伊,这太变态了,太恶心了,太......这不是真的...
Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's... not really true, is it? 乔伊,这太变态了,太恶心了,太......这不是真的,对不对? Joey: Well, who's to say what's true? I mean... 好吧,谁说是真的?我是说...... Monica: Oh my god, what were you think...
Joey: What? 怎么啦? Monica: Hello! Were we at the same table? It's like...cocktails in Appalachia. 喂!我们是坐在一桌吗?看起来就像……在阿巴拉契亚喝鸡尾酒一样。(cocktails in Appalachia:Appalachia是美国东部的山区,比较保守,在那里出现鸡尾酒就像就像乱♥伦一样了,莫妮卡只是有点夸张的比喻那“兄妹”的行为。) Joey: Come on. The...
Monica: Hello! Were we at the same table? It's like...cocktails in Appalachia. 喂!我们是坐在一桌吗?看起来就像……在阿巴拉契亚喝鸡尾酒一样。(cocktails in Appalachia:Appalachia是美国东部的山区,比较保守,在那里出现鸡尾酒就像就像乱♥伦一样了,莫妮卡只是有点夸张的比喻那“兄妹”的行为。) Joey: Come on. They're close. 算...