全部文章
Ross: A little. 一点点。
Walden21
0 0 0

Ross: Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way. 相信我,在所有我能想到的我的人生此刻的样子,这个绝对不是我想要的。 Ross: You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do. 你们知道吗,呃,这个太难接受了。 Dr. Oberman: ...

Susan: Yeah. Just a little. 是。只是一点点。
Walden21
0 0 1

Ross: You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do. 你们知道吗,呃,这个太难接受了。 Dr. Oberman: Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗?今天如何,想呕吐吗?(nausea:恶心,反胃。) Ross: A little. 一点点。 Susan: Yeah. Just a little. 是。只是一点点。 Dr...

Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but, thanks for sharing. Uh, lie back... 我只是问准妈妈,很感谢你们的分享。向后躺。。。
Walden21
0 0 4

Dr. Oberman: Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗?今天如何,想呕吐吗?(nausea:恶心,反胃。) Ross: A little. 一点点。 Susan: Yeah. Just a little. 是。只是一点点。 Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but, thanks for sharing. Uh, li...

Ross: Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way. 相信我,在所有我能想到的我的人生此刻的样子,这个绝对不是我想要的。
Walden21
0 0 2

Ross: Of course not, I'm...suggesting Geller Willick Bunch. 当然没有,我建议用盖勒威利克班奇。 Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he ge...

Ross: You know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do. 你们知道吗,呃,这个太难接受了。
Walden21
0 0 1

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。 Ross: My way? ! You, you...

Dr. Oberman: Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗?今天如何,想呕吐吗?(nausea:恶心,反胃。)
Walden21
0 0 1

Ross: My way? ! You, you think this is my way? 我得逞?你认为这样算我得逞? Ross: Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way. 相信我,在所有我能想到的我的人生此刻的样子,这个绝对不是我想要的。 Ross: You know what? Uh, um, this is too har...

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。
Walden21
0 0 4

Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. 不,不,不,功劳全让她抢了,嘿,我也在场。 Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? Because I think that borders on child abuse. 你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧?因为我觉得这有虐待儿童之嫌。(chi...

Ross: My way? ! You, you think this is my way? 我得逞?你认为这样算我得逞?
Walden21
0 0 0

Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? Because I think that borders on child abuse. 你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧?因为我觉得这有虐待儿童之嫌。(child abuse:虐待儿童。) Ross: Of course not, I'm...suggesting Geller Willick Bunch. 当然没有...

Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. 不,不,不,功劳全让她抢了,嘿,我也在场。
Walden21
0 0 3

Ross: Oh, really? Um, I don't remember you making any sperm. 哦,真的?我不记得你有制造精♥子。 Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is! 好吧,我们都知道那是个极大的挑战。 Carol: All right, you two, stop it! 够了,你们两个,打住! Ross: No no no, she gets a credit, h...

Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? Because I think that borders on child abuse. 你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧?因为我觉得这有虐待儿童之嫌。(child abuse:虐待儿童。)
Walden21
0 0 3

Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is! 好吧,我们都知道那是个极大的挑战。 Carol: All right, you two, stop it! 够了,你们两个,打住! Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. 不,不,不,功劳全让她抢了,嘿,我也在场。 Carol: Ross. You're not actuall...