Chandler: Or "You're such a nice guy" means I'm gonna be dating leather wearing alcoholics and complaining about them to you." 或者“你真是个好人”意思是说我要和穿着皮革的酒鬼约会再向你抱怨。(leather: 皮革。alcoholic: 酗酒者。)
Chandler: I don't know, but...I think it's about to attack the Enterprise. 我不知道,但是我想是要准备攻击企业号(《星舰迷航》)。
Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but, thanks for sharing. Uh, lie back... 我只是问准妈妈,很感谢你们的分享。向后躺。。。
Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick Bunch. 不,事实上,呃,我们考虑用海伦威利克班奇。
Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist. 一个月前我想伤害你,我这辈子从未如此想伤害一个人。而且我是个整牙医师。(orthodontist:正齿医生,矫形牙医。)
Ross: Um, how about, um. . how about Julia? 呃,这个怎么样…?朱莉亚怎么样?
Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name? 我也说不上来,比方说孩子的名字?
Ross: Anyway.... um...(Starts to sweep. ) So, you uh you nervous about Barry tomorrow? 总之,额,明天要见巴瑞你紧张吗?
Mrs. Geller: And you knew about this? ! 这些你早就知道了?