Joey: Come on. This guy is great. His name's Bob. He's Angela's...brother. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. Me, I go on three auditions a month and call myself an actor, but Bob is.. 别这样。这男的很棒的。他叫鲍勃。他是安吉拉的……哥哥。他又聪明,又成熟,还有正式工作。像我,一个月面试三次就叫自己演员,但是鲍勃是……
Angela: Bob is great. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. You, you go on three auditions a month and you call yourself an actor, but Bob... 鲍勃人超棒。又聪明,又成熟,而且人家还有正式工作。你呢,你一个月参加三次面试就说自己是演员,但是鲍勃。。。
Receptionist: It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied, yeah, the label promises the nutty goodness. 说是如果对这些糖棒不满意可以打这个电话,嗯,我就不太满意。好吧,标签上承诺坚果品质优良。(candy bar:长条状糖棒。)
Monica: Uh Rachel has left the building, can you call back? 呃,瑞秋出去了,稍后再打来好吗?
Monica: I'll call you tomorrow. Thank you. Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. 我明天再打电话给你,谢谢,开始围攻艾伦吧。(bash:猛击、痛击。)
Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me? 打扰一下,这个女孩为何要打电话给我?
Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. Mmm! What's that curry taste? 玛莎路金的女儿会打电话给你。怎么会有咖哩味?
Monica: Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M. , "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number? 噢,真的吗?那我凌晨三点接到一个歇斯底里的女人打来的电话,她在电话中抽泣说“我不会有孙子了,我不会有孙子了 ” 那是怎么回事?打错电话啦?
they're gonna call me 007 because I've killed you. 大家就真会叫我007 因为我会杀了你