Chandler: Okay, then I am using that same argument for "fligament." 好吧,那我要用同样的论据来用“fligament” 。
Chandler: Alright, what have we learned so far? Oh, God. Okay. 目前为止我们知道了什么?天啊!好的。
Chandler: Man, if you tried something like that on my birthday, you'd be staring at the business end of a hissy fit. 兄弟,如果你敢在我的生日那天做这事儿,你就会看到我发飙,然后起诉你!(business end: 指公事公办(起诉某人)。hissy fit:发飙。)
Chandler: There it is! So what're you gonna do? 原来是这样啊!你打算怎么办?
Chandler: Well, only if you order stuff. 当然,只有你点什么东西的时候。
Chandler: Hey, you're gonna be fine. You're one of the most caring, most responsible men in North America. You're gonna make a great dad. 你没问题的。你是全北美洲最细心、最有责任感的男人。你将来一定是个好爸爸的。
Chandler: What are you crazy? That's a baby! 什么?你疯啦?那是个婴儿!