Chandler: Wow, this is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的了。没想到你会为任何"capade"花钱。
Chandler: You know once you're inside, you don't have to knock anymore. 你知道你进门之后就不用再敲门了。
Chandler: I'm just trying to find the right moment, you know? 我只是在寻找适当的时机,明白么?
Chandler: Well, you haven't taken down the Christmas lights. 你看你也还没把圣诞灯拿下来。
Chandler: Would you like to have dinner sometime? 我能约你共进晚餐吗?
Chandler: Listen, the reason that I called you in here today was.... Please don't hate me. 听我说,我今天叫你进来……是因为……请不要恨我。
Chandler: It's OK. So, uh, who is it gonna be? Nina! Nina. Nina. Nina. 没关系,那将会是谁呢?Nina!Nina。Nina!Nina。
Chandler: No, but that's not a problem, sir. That's why my name's on the door. By the way do you know when I'm getting my name on the door? 没有,不过没问题的。这就是我的名字在门上的原因啊。你知道我什么时候能在门上有自己的名字吗?