Phoebe: OK. We can, um, we can burn the stuff they gave us. 好吧,我们可以,呃,可以烧掉他们送的东西。
Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away. 上面的救生艇让“威宝娃娃”能摇头晃脑地走进去,偏偏妈妈把他们都给出去了。(wobble:颤动; <使>晃动; <使>摇摆不定。)
Chandler: She said yes! ! She said yes! ! Awful play, man. Her name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces my name 'Chandlrr'. 'Chandlrr'. I think I like it better that way. Oh, listen, the usher gave me this to give to you. 她答应了!!她答应了!!演出真糟糕,老兄。她叫Aurora,是意大利人,她说我的名字时发音是“'Chandlrr'. 'Chandlrr'.我更喜欢这种发音。哦,听着,引导员让我把这个转交给你。
Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. 好吧,不过Pheebs,杰克放弃的是一头牛,而我放弃的是一名牙医。
Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. 对了!看吧,他放弃了某些东西,但得到了魔豆。
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what? Monica,这有什么令人赞叹的?我放弃了一切。这又是为什么啊?
Phoebe: I'm sorry. You know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb. 抱歉,知道吗,汽水公司那些笨蛋给了我七千美元当姆指的赔偿金。
Who gave you the cooties on the playground? 谁在风流场上把风流病传染给你了