Chandler: Yes, yes, she is. Didn't I memo you on this? See, after I let her go, uh, I got a call from her psychiatrist, Dr. Fl...Dr. Flennan, Dr. Flynn. And he informed me that she took the news rather badly. In fact, he mentioned the word "frenzy." 是的,她还在这儿。我没用备忘录通知你吗?是这样,我开除她之后,接到了她精神医生Fl……Flennan,Flynn的电话。他说她一时无法接受这个消息。老实说,他提到"狂暴"这两个字。
Chandler: Listen, the reason that I called you in here today was.... Please don't hate me. 听我说,我今天叫你进来……是因为……请不要恨我。
Mr. Douglas: I don't know. I'll put it in the thing. 我不清楚。我会记着这件事的。
Chandler: Hey, listen, I know I came in late last week. But I slept funny and my hair was very very... 嘿,听我说,我知道我上星期迟到了。但是我那天睡姿不良把头发睡塌了……
Mr. Douglas: Well, we are gonna be laying off people in every department. 就是,每个部门都得裁员。
Mr. Douglas: Uh, It's been better. The Annual Net Usage Statistics are in. 好多了。年度净值已经算出来了。
Rachel: Oh, cool! Urkel in Spanish is Urkel. 哦有意思,Urkel在西班牙语里还是Urkel。
Ross: It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 这不重要,兔子不吃窝边草。
Monica: OK, I'll take "Idiots in the Workplace" for 200, Alex. 好吧,我应该在"白♥痴员工"上押200,Alex。