Ross: This morning he got a call from, what I think, was our cousin, Nathan. And frankly, it was a little more than I needed to know. 早上他接到一个,我认为是我们表弟纳森打来的电话。老实说,电话里说的比我需要知道的还多。
Ross: Carol and I have a new system. If she punches in 911...It means she's having a baby. Otherwise, I just ignore it. 凯若和我要了一个新系统。如果她按的是911,意思就是她要生了。否则,我就直接无视。
Phoebe: Well. You know what? Chandler. I think you just gotta face it. You're like the guy in the big office. You know. You're the one that hires them and fires them. They still say you're a great boss. 额,你知道吗?钱德勒。我觉得你应该面对现实。你像是坐在大办公室里的人。你是招聘他们,解聘他们的那个人。他们还是说你是个好上司的。是吗?
Monica: Oh, my life is just so amusing. Can we drop it now? 我的生活真是太欢乐了。我们别再提这个了好吗?
Rachel: There were times...when it wasn't even me. 有那么一会儿,甚至都没有我(参与)。
Rachel: No, it was just the three of us. 没有,只有我们三个。
Joey: Tell me, was it like you and Chandler, then you and me, or you and me and Chandler? 说说看,是你先和钱德做……然后再是我和你♥做,还是咱们3♥P?