Phoebe: You know, if you want, you can call her machine, and if she has a lot of beeps, that means she probably didn't get her messages yet. 如果愿意你可以打给她的留言机,如果听见许多哔哔声,那代表她或许没听见留言。
Phoebe: How's this? Sorry. How about over here? See. That means it's working. Does this hurt? 这样如何?不好意思,这边呢?这就说明有效果了。痛不痛?
Monica: You know, Rachel, when you ran out on your wedding, I was there for you. put a roof over your head! If that means nothing to you.... Twenty dollars an hour. 你逃婚之后我一直关心你。我让你有地方住, 如果这样对你仍毫无意义…一小时二十元。
Phoebe: I am sorry, I just, I have a thing, which means you can not ever do that. 抱歉,我只是,我有点儿忌讳,就是你永远都不可以再这么做。
And that means no sleeping with your girlfriend. 那就意味着不准和你的女友一起睡觉。
Phoebe: Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he's artistic. 但是,你看见他指关节上的凹凸么? 那说明他是个艺术家。
Phoebe: Hi, thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. 谢谢大家,我想用一首每年的这个时节对我意义重大的歌曲开场。
Girl: Really? You don't know what that means to me. 真的吗?我受宠若惊了。
Phoebe: Or, or, you know, um, "I think we should see other people" means "Ha, ha, I already am". 或者,或者,你知道,呃,"我想我们应该约约其他人"意思是"哈哈,我已经在约其他人了"。