Phoebe: Oh, oh, give me. Can you see me operating a drill press? 给我,你们能想像在操作钻床的我吗?
Ross: Marcel. Marcel. Marcel, no. Good boy. See? How can nobody want him? 马修,马修,马修…不。乖,为何没人要它?
Ross: Oh, God. We didn't get into Scranton. That was, like, our safety zoo. They take, like, dogs and cows. See, I don't know who this is harder on, me or him. 哦,天哪,我们进不了斯克兰顿了。那是,算是我们保底的动物园。他们连狗和牛都收。你瞧,我不懂谁更难受,是我还是它。
Did you ever see Dead Poets Society? 看过《死亡诗社》吗?
Monica: Ok, do you see anybody you think could be me? 好了,你有看到谁像是我吗?
Monica: This woman's got my life. I should get to see who she is. 这个女人拥有了我的升华,我应该去看看她是何方神圣。
Monica: I want to see what she looks like. 我想看看她长什么样子。
Monica: Hi. Yes, this is Monica Geller. I believe I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. Oh, I've had a recent head injury and certain numbers stays...Barbecue. Oh, did l? See, there you go. 对,我是摩妮卡·盖勒,我想我有跟你一起上课来着,我想知道是在哪里上课。哦,我最近头部受伤,只记得一些数字了……野外烤肉。哦,我有吗?你瞧,就是这样。