Carol: Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you. 哦,不是吧,我以为你说他们没有你可以解决的。(shoot the spot:解决困难。)
Rachel: OK, and here we have the last of Paulo's grappa. 这里还有Paulo剩下的最后一瓶格拉巴酒。
Phoebe: Oh, and I have the, uh receipt for my dinner with Nokululu Oon Ah Ah. 喔,我这里有跟Nokululu Oon Ah Ah吃晚餐的收据。
Rachel: Ok, Pheebs, you know what, if we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place. 好吧,Pheebs,你知道嘛,如果我们有那东西,我们现在压根就不需要进行什么仪式了。
Phoebe: That's okay!...OK. Alright. Now we need the semen of a righteous man. 那样也行。好了。现在我们需要正义男子的精♥液。
Phoebe: OK, so now we need, um sage branches and the sacramental wine. 好了,我们需要圣草和圣酒。
Ross: The blond woman is my ex-wife, and the woman touching her is her close personal friend. 那个金发的是我前妻,正在碰她的是她的私人密友。
Ross: They should be cooking the food soon. Who are they? 他们应该马上就做饭了。他们是谁?
Ross: I'm just saying if dogs do experience jet lag, then,...because of whole "the seven dog years to one human year" thing, then when a dog flies from New York to Los Angeles, he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half. 我是说会如果狗确实也有飞行时差反应,那么因为的“狗的七年等于人的一年”这个理论,那么当狗从纽约飞到洛杉矶,它损失的就不是三小时,而是一周半时间。
Janice: This is so much fun. This is like a reunion in the hall. 这太好玩了,好像是走廊大团圆一样。