Oh, c'mon Dora, don't be mad... I know we both said some things we didn't mean, but that doesn't mean we still don't love each other. 哦,别这样朵拉,别生气啊……我知道我们都说了些过头的话,不过这并不表示我们不爱对方啊。
Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain forest. And bigger boobs. 好的。如果我有一天变得无所不能,我希望,恩,世界和平,没有饥荒,热带雨林受到更好保护……还要大咪?咪!(注释:omnipotent:无所不能的。)
Ross: Yeah, Well, who wants fair? I just want things back, you know, the way they were. 是吗?谁要公平了?我只想要回失去的,回到往日那样。
Monica: No, nononono...it's just...you know, things change. People change. 没,不不不不。。。只是世事难料,人都会变。
Ross: We agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table? 我们决定未来的日子一同生活。世事难料,兵来将挡。我觉得“朱莉亚”可以考虑?(roll with the punches: 承受并化解生活中的磨难,类似兵来将挡、水来土掩。)
Rachel: I'm gonna go get one of those ... job things. 我要去找那个。。。工作的事情。
Ross: I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. 我应该用这些像小虫一样的东西把一个支架样的东西固定在侧面。(brackety: bracket的形容词,支架样的。)
Monica: Just breathe, breathe...that's it. Just try to think of nice calm things. 呼吸,呼吸,就这样。试着只想一些让你镇定的好东西。
But this guy has been saying things to me, 但这家伙不停地告诉我一些事