We'd be dead now if we'd listened to you! 要是听了你的 我们早就死了
Monica: Oh my God, me too! Oh! Oh, we'd be like friends-in-law! You know what the best part is? The best part is that you already know everything about him! I mean, it's like starting on the fifteenth date! 天啊,我也是这样想!这样我们就成了亲戚兼朋友!你知道最棒的是什么?最棒的就是你已对他了如指掌!就好像从第15次约会开始!
Joey: We can't, all right? We're sorry. You've no idea how sorry, but We promised we'd find this monkey. 我们不行,抱歉你们不知道你不知道我们有多抱歉,我们答应人家要找猴子。
Monica: Very funny. Very funny. But I think we'd like to give poker another try, shall we? 呵呵。很有趣!但是我们女生都觉得应该再试一下打扑克,是吗?
Director: Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please. 好,大家注意,这个镜头我们最好一次过,拜托。
Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. 听着,这儿有紧急情况。恩,我想你也知道,要不然我们就自己解决了。(predicament: 困境,窘况。the predicament room 意思是遇到紧急情况,自己(找个地方)着手解决。)
Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister... 我们想既然菲比今天晚上在这儿过夜,我们最好开个睡衣派对什么的。现在我们有无聊杂志,曲奇面团,还能玩“扭扭乐”。(cookie dough: 曲奇面团。)
Ross: We agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table? 我们决定未来的日子一同生活。世事难料,兵来将挡。我觉得“朱莉亚”可以考虑?(roll with the punches: 承受并化解生活中的磨难,类似兵来将挡、水来土掩。)
but if there's still no change, we'd... 若那时还没有变化 我们只能
we'd like to talk to you about organ donation. 我们想跟你谈谈器官捐赠的事