Rachel: And if you need anything else, I...do not believe we've met. Hi! I'm, uh, Rachel Green. I'm Carol's... exhusband's... sister's roommate. 如果你还想要别的,我……觉得我们没见过吧?我是,呃,Rachel Green。我是Carol的前任丈夫妹妹的室友。
Bernice: Dr. Farber, we've got a bit of an emergency here... Jason Costalano is choking on his retainer. 法大夫,这儿有紧急状况,詹森被自己的牙套噎到了。
Ross: It's ridiculous, We've been all over the neighborhood! He's gone. He's just gone! 太可笑了,我们把附近都找遍了,它不见了,它跑了。
We've the same taste in clothes. And-oh, I also went to camp with her cousin. And, oh, the job is perfect! I can do this, I can do this well. 而且我们对时装的品味一致。而且我之前还跟她的表妹一起参加过夏令营呢。这份工作太赞了,我一定能胜任并且能做的很好!
Chandler: Whoa Whoa Whoa, Rach Rach We've got to settle. 哎哎哎,瑞秋瑞秋,我们得算账啊。
Monica: You know, we've got it. Let's play for real. High stakes. Big bucks! 知道了。咱们开始玩真的吧。提高赌注赢大钱。
Monica: Alright, here we go. We've got salmon roulettes and assorted crudites. 上菜啦。我做了鲑鱼拼盘和各种冷拌蔬菜。(roulettes:轮盘赌。这是是指鲑鱼拼盘。crudites:蔬菜沙拉。)
Rachel: Okay, you guys we're almost done. We've only got 20 more to go. 好啦,各位,我们快弄完了,只剩二十份了。
Phoebe: Well, I mean, I'm not my sister's, you know, whatever, and uh, I mean, it's true, we were one egg, once. But, uh, you know, we've grown apart so uh... I don't know. Why not? 好吧,我是说,我又不是她的,你知道,什么人,我是说,没错,我们确实曾待在同一颗卵子里。但是,你知道,我们各自发育,所以……我不知道。有何不可?
Ross: No, Susan's gonna be there too. We've got dads, we've got lesbians, the whole parenting team. 不,Susan也要去。爸爸,女同志…… 全部的父母都会去。