全部文章
Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的。什么?什么?
Walden21
0 0 2

Ross: OK, err, A weird thing happened on the train this morning 好的,额,早上我坐地铁时 发生了一件诡异的事。 Celia: Nonononono, talk dirty. 不不不不,说些色♥ 色的话吧。 Ross: Well, here? 在这里? Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的。什么?什么? Ross: Vulva. 外阴。 ...

Ross: Vulva. 外阴。
Walden21
0 0 0

Celia: Nonononono, talk dirty. 不不不不,说些色♥ 色的话吧。 Ross: Well, here? 在这里? Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的。什么?什么? Ross: Vulva. 外阴。 Joey: Vulva? 外阴? Ross: All right. I panicked, all right? She took me by surprise. You kn...

Joey: Vulva? 外阴?
Walden21
0 0 0

Ross: Well, here? 在这里? Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的。什么?什么? Ross: Vulva. 外阴。 Joey: Vulva? 外阴? Ross: All right. I panicked, all right? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ...

Ross: All right. I panicked, all right? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling. 好吧,我当时好害怕,她吓了我一跳。但并未完全失去自我,我们以拥抱收场。
Walden21
0 0 6

Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的。什么?什么? Ross: Vulva. 外阴。 Joey: Vulva? 外阴? Ross: All right. I panicked, all right? She took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling. 好吧,我...

Ross: OK, err, A weird thing happened on the train this morning 好的,额,早上我坐地铁时 发生了一件诡异的事。
Walden21
0 0 3

Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生。 Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at lnnsbruck in '76. Took home a bron...

Celia: Nonononono, talk dirty. 不不不不,说些色♥ 色的话吧。
Walden21
0 0 2

Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at lnnsbruck in '76. Took home a bronze. Amouz-bouche? 我不想自吹自擂, 但我在76年的因斯布鲁克当过服务生。带回家一块铜牌。阿姆兹布许? Celia: Talk to me. 和我说话。 Ross: OK, err, A weird thing happened on the tra...

Ross: Well, here? 在这里?
Walden21
0 0 0

Celia: Talk to me. 和我说话。 Ross: OK, err, A weird thing happened on the train this morning 好的,额,早上我坐地铁时 发生了一件诡异的事。 Celia: Nonononono, talk dirty. 不不不不,说些色♥ 色的话吧。 Ross: Well, here? 在这里? Celia: Come on. Say something hot. What? What? 说吧,说点火♥ 辣的...

Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生。
Walden21
0 0 2

Monica: Of course I thought of you. But.... But....but... 当然我考虑过你。但是……但是… Rachel: but? 但是什么? Monica: But it's just this night has to go just perfect, you know? Well, Wendy's more of a professional waitress. 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗?温蒂的经验丰富...

Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at lnnsbruck in '76. Took home a bronze. Amouz-bouche? 我不想自吹自擂, 但我在76年的因斯布鲁克当过服务生。带回家一块铜牌。阿姆兹布许?
Walden21
0 0 5

Rachel: but? 但是什么? Monica: But it's just this night has to go just perfect, you know? Well, Wendy's more of a professional waitress. 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗?温蒂的经验丰富,是个职业服务生。 Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur s...

Celia: Talk to me. 和我说话。
Walden21
0 0 1

Monica: But it's just this night has to go just perfect, you know? Well, Wendy's more of a professional waitress. 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗?温蒂的经验丰富,是个职业服务生。 Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can wait...