Phoebe: Hey, woo, woo, why is the air in here so negative? 嘿,呃,这的气氛怎么不太对呢?
Chandler: Hey, you know you should do? You should take her back to the1890s when that phrase was last used. 知道你该怎么做吗?你应该带她回到十九世纪去,那时候还在用" 求爱 "这个词。
Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it? 退出是什么意思?怎么了?你不是"发牌后就六亲不认"的狠角色吗?我的意思是怎么了,你只是虚张声势?
Joey: Hey Mon, you get any more of those salmon thing? 摩尼卡,你还有三文鱼吗?
Joey: Hey and thanks for teaching us CrossEyed Mary. We gotta play that other way. 多谢你们教会我怎么玩"斜眼玛丽",下次我们就这么玩儿。
Rachel: Oh hey I have the 10 of spades! You want it? Here. 等下,我有黑桃十,你要吗给你。