Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that. 把袜子团起来当球耍,我以为那是你教它的。
Chandler: That's so weird. I had such a blast with him the other night. 奇怪,我前几天晚上还跟它相处得很愉快。(blast:(很开心的)玩耍。)
Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favour to me. 太好了,不过你要表现出一副你主动照顾它的样子,不要让它觉得你是在帮我的忙。
Chandler: Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you. 如果你要加班,我可以替你照顾它。
Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We...we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he threw some faeces... 我不想让它独守空房,我们今早才吵了一架。一定是我加班到太晚的原因。我说了不该说的话,它就朝我扔了些排泄物…… (faeces:粪便,排泄物,屎。)
Monica: Do you always have to bring him here? 你非要每次都带它来不可吗?
Chandler: Wait a minute, wait a minute, I see where this is going, you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact. 等等,等等,我知道了,你想邀他共度新年,对不对?你想放我们鸽子,她想打破约定。
I just wanna be with him all the time. You know, day and night, and night and day, and special occasions. 我只想整天和他厮守在一起,不管白天还是夜晚,夜晚还是白天,以及一些特殊的节日......
Ross: My friend Bethel rescued him from some lab. 我朋友贝瑟尔从实验室里把它救出来的。(Bethel:这个名字从圣经中来,指神之殿。一般父母不会给孩子取这个名字。)
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him? 它好珍贵啊,你从哪儿得到它的?