Phoebe: Okay, I'm gonna cheer you up, you have to meet me halfway. 好吧,我只是想让你开心一点,你得迎合我。
Ross: Hey, hey, I'm your daddy. I'm the one without any breasts. “嘿,嘿,我是你的爸爸。没有乳♥房的那个……”
So, on a dare, I picked paleontology. And you have no idea what I'm saying, because, let's face it, you're a fetus. 于是我鼓起勇气挑了古生物学。可能你不懂我正说什么,我们得面对现实,你还是一个胎儿。
Chandler: No, no, the actual cartoon character. Of course the balloon. It's all over the news. Right before he reached Macy's, he broke free and was spotted flying over Washington Square Park. I'm going to the roof, who's with me? 不,是真的卡通人物。当然是那个气球!电视全是它的新闻。走到梅西百货的时候他断线了,后来在华盛顿广场公园上又被看到了。我要上屋顶去看,谁跟我一起?
Phoebe: Oh, I'm sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions. 噢,很抱歉,噢,我以为搅烂了以后,可以加一些豌豆和洋葱。
Ross: Alright, I'm off to talk to my unborn child. Ok, Mom never hit. 好了,我要去和还没出生的宝宝说话了。好吧,妈妈从不打我。
Rachel: Ok, I'm gonna get my stuff. 好,我去收拾行李。B
Joey: I'm serious. You're amazing. You know when to spritz, when to wave back. 我是说真的。你太棒了,张弛有度。(spritz:喷。)
Chandler: All right, I'm nine years old. 好吧,我9岁那年…
Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head. 我想说我完全赞成这个实验。而且,我还非常想把你的脑袋涂上黄油。