Monica: Oh God, I don't know! Find out what they want! Find out what they want! 天啊!我也不知道,你问他们想干什么。问他们想干什么。
Chandler: Okay, then I am using that same argument for "fligament." 好吧,那我要用同样的论据来用“fligament” 。
Ross: Pheebs, I don't think "scrunchy" is a word. 我觉得“scrunchy”不是一个词。
Rachel: Daddy...Daddy...Daddy, why why would I sleep with Billy Dreskin? His father tried to put you out of business!... dead! 爸,爸,爸,为什么?我♥干嘛和比利上床?他爸想害你倒闭!你死定了!
Monica: Remember back in freshman year? Well, Billy Dreskin and I had sex on your bed. 记得我大一时吗?Billy Dreskin和我在你床上做♥爱。
Monica: Hi, Dad. No, no, it's me. lilisten, Dad, I can't talk right now, um, but there's something, um... there's something that I've been meaning to tell you... 嗨,老爸。不,不,是我。听我说,老爸,我现在没空。但有些事,呃......有些话我一直想告诉你。
Rachel: I use my breasts to get other people's attention. 我用我的胸部吸引别人的注意。
Did I tell you that I think I am so much cuter than I am? 我告诉过你们我比我看起来要可爱多了吗?
Rachel: And by the way, have I mentioned that back in high school, I was a cow? 对了,我有提过,我在高中是条肥猪?