Ross: Now that is funny. Hey, do you think...would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and sad. 这可真是有趣。嘿,你觉得...如果我邀请Carol过来跟我们坐一起会不会显得有些诡异啊?因为她现在就一个人,而且还怀孕了,心情又不好。
Kristin: I'm spending most of my time teaching science, which is funny because that wasn't even my major. 但我大部分时间都在教科学,真好笑,因为那根本不是我的专业。
Monica: Oh, wait, whose MCI card is that? 哦,等等,这是谁的MCI卡?
Monica: All I had is oregano and a Fresca. 我只有牛至叶和佛瑞斯加(一种软饮)。
Ross: The blond woman is my ex-wife, and the woman touching her is her close personal friend. 那个金发的是我前妻,正在碰她的是她的私人密友。
Janice: This is so much fun. This is like a reunion in the hall. 这太好玩了,好像是走廊大团圆一样。
Chandler: Janice is gonna go away now. Janice正准备走呢。
Joey: She said she wants to slather my body with stuff and then lick it off. I'm not even sure what slathering is! But I definitely want to be a part of it! 她说她想要在我身体上涂满东西,然后舔干净。我都不知道“涂”是什么意思!但我绝对想参与其中!(slather:大量地用,厚厚地涂。)
Rachel: Pheebes, this woman is voluntarily bald. Pheebes,那个女人可是主动剃光头的。