Chandler: And then the peacock bit me. Please kiss me at midnight! 然后那孔雀就咬了我...求你在午夜亲我好吗?
David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, 但等得越久,这个吻就需要显得越非凡,
David: Uh, that's definitely a, uh, valid question. and, uh, the answer would be yes. Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you. 这是个正当而合理的问题。答案是…是的, 是,我想过。但我要让这种非凡的吻发生在非凡的时刻,因为是你啊。(valid:有效的,有法律效力的,正当的,健全的。)
Chandler: Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday. Desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops! ! Man, I'm talking loud! 你当然没事,你有保罗,不用面对新年带来的压力。不用焦虑地见嘴就上,就为了在落球仪式时有个亲吻的对象。天啊,我太焦虑了。(scramble:争夺,抢夺。)
Rachel: Well, see? I mean Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course. 嗯,是吗?Barry甚至在迷你高尔夫球场的时候都不会吻我。
Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. 你想了解的一切全在初吻之中。
And you're the pushy, overbearing kiss ass. 你就是那不择手段傲慢的马屁精
Love to stay and kiss your ass, but I got to tell 很想好好表扬你俩 不过现在