Monica: What is it? Is there something fundamentally unmarriable about me? 怎么回事?我从根本上就有不能结婚的毛病么?
Joey: Wha? Wha..aa? Let me get the father. Hey, we need a father over here! We need a father! 怎么……怎么了?我去把孩子的爸爸叫来。嘿,这儿需要个爸爸!我们需要个爸爸!
Monica: This isn't easy for me either. I wish things were different. If you were a few years older or I was a few years younger... or we lived in biblical times... I could really... 这对于我来说也很艰难,我真的希望事实不是这样。如果你早生几年,或者我晚生几年。或是我们生活在圣经时代。我真的就可以……
Chandler: Work people? Nobody told me. 同事?怎么没人跟我说?
Rachel: There were times...when it wasn't even me. 有那么一会儿,甚至都没有我(参与)。
Joey: Tell me, was it like you and Chandler, then you and me, or you and me and Chandler? 说说看,是你先和钱德做……然后再是我和你♥做,还是咱们3♥P?
Chandler: Oh, come on. You told me about the last dream. 求你了,给我说说你昨晚做的梦。
Ethan: You never told me how old you are. 你也没告诉我你真实的年龄。
Monica: Ethan, focus. How could you not tell me? 埃森,注意听。你怎么不给我说?
Ethan: Oh, God. Don't tell me I did it wrong. 噢,天。别给我说我姿势用错了。