Rachel: Ross! Excuse me, pardon me, excuse me... Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend. Ross!抱歉,原谅我,抱歉……不,我没有,我只是想找我朋友。
Monica: No, no, wait. His flight doesn't leave for another forty five more minutes. 不,不,等等。他的飞机再过45分钟才会起飞。
Rachel: No! None! I mean, my first night in the city, he mentioned something about asking me out, but nothing ever happened, so I just... Well, what else did he say? I mean, does he, like, want to go out with me? 不,没有,我来到纽约的第一夜,他曾提过要约我出去,但他后来再没提过邀我出去,所以我……他还说些什么?他想约我出去?
Chandler: No it's not. It's small. It's tiny. It's petite. It's wee. 不,不是,它很小,它很细小,它很微小,它极小。
Rachel: No, no, no.... the, um, the...'love' part? 不,不,不…"恋爱"那一部份。
Rachel: Oh, no no no, present first, food later. 噢,不不不,先看礼物。
Joey: Oh no! How can she do that when she's never shown any interest in you? !? 不,她还没对你有任何表示前,怎能这样做?
Chandler: Uh, let's see...Alvin...Simon...Theodore.... no. 让我想想,Alvin……Simon……Theodore……不认识。
Ross: No no, this big pile of dishes in my mom's breakfront. Do you guys know who Carl is? 不不,我妈家橱柜中的一大堆盘子。你知道Carl是谁吗?(breakfront:(橱、书架等)断层式的(指中间部分突出或上半部缩进)。)