Phoebe: Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know, Ree! Ree! Ree! Ree! 记得我和你一起住的时候吗?你就像,有一点,恩,叽!叽!叽!
Phoebe: I can't believe you tried to move the green ottoman. 我不敢相信你竟然想移动绿色垫脚凳。
Phoebe: No, nothing. I didn't have anything on that topic. So I went another way. 不,一点关系也没有。关于这个话题我什么都不想说,所以我说了个其他的。
Phoebe: Once, I went out with a guy who had just got divorced. It was really hard. His kids liked me better than him. 一次我和一个刚离婚的家伙交往,这真很困难。他的孩子更喜欢我一些。
Monica: Phoebe? what does this have to do with Chandler's thing? 菲比?这和钱德勒有什么关系?
Phoebe: Oh, yeah. That is not true. Ross, is this your fantasy? 是吗?未必吧。罗斯,这是你的梦想吗?
Phoebe: There, but I can not see it now. 那里。但是现在我看不到了。
Phoebe: Based on this play?... Based on this play! 就凭这场戏?...就凭这场戏!