Ross: Oh that's just...Do you just uh, do you talk about me? 那太……,你提到过我吗?
Ross: The uh, the baby that hasn't been born yet? Wouldn't that mean you're...crazy? 噢,那个还没出生的宝宝?你这不是 ... 疯了?
Ross: Wow, you guys sure have a lot of books about being a lesbian. 哇,你们有这么多讲女同性恋的书。
Ross: Hey, hey, Yertle the Turtle. A classic. 嘿,嘿,《乌龟耶尔特》。经典。(Yertle the Turtle:《乌龟耶尔特》。目之能及之处,最远有多远?乌龟国王耶尔特坚信,他目光所及的一切就等同于他统治的疆域。以池塘边的石头为宝座,目力所及只有池塘,所见的范围极小,自然他的统治范围也小得可怜。耶尔特扩充疆域的唯一办法就是站得高看得远,但是当他还在叫嚣着建筑一个由五千,五千六百零七只乌龟堆起的宝座,他脚下两百只乌龟堆起的宝座已经岌岌可危了。)
Ross: Kinda like a big face without skin. 就像一张没有皮的大脸。
Ross: Thanks. Yeah, Carol borrowed it for a class, and I have to get it back to the museum. 谢谢。是这样,Carol借走上课用的,我现在得还给博物馆。
Ross: Oh, I uh, just came by to pick up my skull. Well, not mine, but... 噢,我过来是来拿我的头骨的。嗯,不是我的,但是……