Phoebe: Nothing, I just thought I'd stop by...y'know, after the uh...that I... y'know, so what are you doing here? 没事,我只是顺路…那个......你又来干什么?
Phoebe: I know, I hate that they're calling him John Doe. It's so sad. It's like he's a deer, a female deer. Oh, I was gonna stop. 我懂,讨厌他们叫他John Doe。太伤心了。感觉他就像一只小鹿,一头小母鹿。喔,我就此打住。(John Doe:是一个英文词汇,指某个身份不明的人,也就是“某约翰”,和中国人习惯用的“张三、李四”差不多。)
Chandler: Oh, you must stop shooping. 噢,别"咻"了,好吗?
Monica: All right, that's it. You know what? Just get out of my way and stop annoying me. 够了!靠边站,别烦我。
Monica: Oh stop it. Joey already told me. 哦,别装了。Joey都告诉我了。
Monica: I'm so sorry. I can't believe I did this. I just couldn't stop laughing at your Norman Mailer story. 真是抱歉,没想到我会这样。你那个诺曼·梅勒的故事让我都笑喷了。
Janice: All right. Well, there you go. Stop it, stop it, stop it. 好吧。我懂了…别,别,别….
Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling. 你为什么一定要跟她分手?男人点,别再打电话给她就行了。