Phoebe: I can show you. OK, this will seem a little weird. Look, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say. 我可以演示给你看。可能会有点怪异,你把头放在这只火鸡里面然后大伙儿说话,你肯定能听到我们说什么。
Ross: You're not serious, I mean, you really...you really talk to it? 少来,我的意思是,你真的,真的和宝宝说话吗?
Ross: Oh that's just...Do you just uh, do you talk about me? 那太……,你提到过我吗?
Monica: Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?......Power company guys? Eligible looters?...... Can we talk about this later? OK. 裤子和毛衣?为什么,妈?停电了我能去见谁?电力公司的人?单身趁火打劫之徒?我们以后再谈行吗?好的。(eligible:有条件被选中的,(尤指婚姻等)合适(意)的。looters:抢劫者。)
Aurora: Why can't we just have what we have now? Why can't we just talk, and laugh, and make love without feeling obligated to one another? Up until tonight, I thought that's what you wanted too. 为什么我们不能保持现在这样的关系呢?为何不能只是聊天,做♥爱…彼此没有任何负担?今晚之前,我以为这也是你想要的。
Estelle Leonard: You don't mind if I eat while we talk? Do you? 你不介意我边吃边聊吧?你介意吗?
Joanne: Alright. Let's talk reality for a second. 好了,说点认真的。
Monica: Please, guys, we have to talk. 拜托,各位,我们要谈谈。
Monica: Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 你和巴里谈过吗?我笑得停不下来。