Chandler: What? What can't you do? Uh, can I talk to you for a second, over there? 什么?你们不能做什么?呃,可以过来跟我说句话吗?
Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you. 谢谢,快走开我们才能讨论你。
Phoebe: Um, Rachel, can we talk for a second? 瑞秋,我们能谈一下吗?
Monica: Aunt Syl, I did this as a favor. I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? Nice talk, Aunt Syl. You kiss Uncle Freddie with that mouth? 西尔婶婶,我是出于好心才做的,我可不是宴席承办人。那你让我拿这一打面怎么办?婶婶你真会说话,你就用这张嘴亲吻弗莱蒂叔叔吗?
Chandler: That would be a no. Look, just because you played tonsil tennis with my mom doesn't mean you know her. Alright? Trust me, you can't talk to her. 当然不会说。别因为你亲过她,就自以为了解她。相信我,不能跟她谈。(tonsil:扁桃体,play tonsil tennis with=kiss deeply with深吻。)
Ross: No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, you're not gonna tell her how you feel? 还没,好,你不找她谈?不跟她说你怎么想的?
Monica: Bobby? Fun Bobby? Let me talk to you for just a sec.I recently lost a grandparent myself...so I really know exactly how you feel. But you're really bringing the party down. 巴比?搞笑巴比? 跟你说点事儿。我祖母前不久也去世了…所以我很能体会你现在的感受。但是你真把聚会的气氛弄得很糟。
Carol: Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want. 你不用老是说话,你也可以对它唱歌。
Ross: Alright, I'm off to talk to my unborn child. Ok, Mom never hit. 好了,我要去和还没出生的宝宝说话了。好吧,妈妈从不打我。