Ross: Shh! Here we come, walking down the street, get the funniest looks from, everyone we meet. Hey, hey! Hey, uh, did you just feel that? Does it always, uh? 嘘!正忙着呢,“我们来了,沿着街道走,所有我们遇到的人都有着最滑稽的表情”。喂,噢,你觉着到了吗?他总这样吗,噢?
Joey: That tone will not make me go any faster. 你这种语气无法加快我的速度。
Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down? I mean, that was just mean. 是的,但是他们必须把他射下来吗?真是作孽。
Ross: Ok, ok, here we go. Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but... 好的,好的,开始。这里吗,我得对着哪里说?我的意思或许某个地方更容易让宝宝听到,但是... (acoustical:听觉的,声学的。)
Chandler: Come on. An 80-foot inflatable dog let loose over the city. How often does that happen? 来吧。80英尺长的充气狗在城市上空游荡。这样的机会有多少?(inflatable:可膨胀的,可充气的。)
Girl: Really? You don't know what that means to me. 真的吗?我受宠若惊了。
Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head. 我想说我完全赞成这个实验。而且,我还非常想把你的脑袋涂上黄油。