the

9806 篇文章
Ross: Oh, What...what happened to "Forget relationships! I'm done with the man!" The whole, uh, penis embargo?
0 0 5

Ross: Oh, What...what happened to "Forget relationships! I'm done with the man!" The whole, uh, penis embargo? 哦,那,所谓的"忽略那些感情!我和那个男人结束了!"总之是拒绝男人的宣言怎么了?

Ross: Marcel, bring me the rice. Come on. bring me the rice. Come on. ... Good boy, good boy, come on. Give me the rice. Thank you. Good boy. I see he's finally mastered the difference between "bring me the" and "pee in the. Bring me the...and Rach?
0 0 4

Ross: Marcel, bring me the rice. Come on. bring me the rice. Come on. ... Good boy, good boy, come on. Give me the rice. Thank you. Good boy. I see he's finally mastered the difference between "bring me the" and "pee in the. Bring me the...and Rach? 马修,把饭拿给我,快点,把饭给我,快点…… 好孩子,好孩子,把你的地址给我。把饭给我。真乖,谢谢。他终于能区分什么是 "拿来",什么是 "尿在" 了。拿来…… 瑞秋怎么啦?

Rachel: My mother sends me the engagement notices for inspiration.
0 0 2

Rachel: My mother sends me the engagement notices for inspiration. 为了鼓励我,我妈来信说有人要订婚了。

Rachel: You're not the guy that asked for tea, are you?
0 0 2

Rachel: You're not the guy that asked for tea, are you? 你不是那个要喝茶的人对吧?

Joey: The Unbearable Lightness of Being!
0 0 0

Joey: The Unbearable Lightness of Being! 生命中无法承受的轻!

Ross: When you don't have the cards, you don't have the cards. But look how happy she is.
0 0 1

Ross: When you don't have the cards, you don't have the cards. But look how happy she is. 没有好牌就是没有好牌。可是你看她多开心。

Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it?
0 0 2

Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it? 退出是什么意思?怎么了?你不是"发牌后就六亲不认"的狠角色吗?我的意思是怎么了,你只是虚张声势?

Rachel: You're definitely losing. Hello. Rachel Green. Excuse me. It's about the job!
0 0 4

Rachel: You're definitely losing. Hello. Rachel Green. Excuse me. It's about the job! 你输定了。你好我是瑞秋格林稍等。这是有关工作的电话。

Joey: I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... by a fat guy with sores on his face. I'm out.
0 0 4

Joey: I fold like a cheap hooker who got hit in the stomach... by a fat guy with sores on his face. I'm out. 我说 "不跟"的时候就像是一个二流妓♥女,被一个满脸疮的胖子撞到肚子。我不跟。

Ross: Well you better hop out of the shower, because I got a flush.
0 0 3

Ross: Well you better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好赶紧逃出厕所,因为我拿五张同花冲你一脸。